マングリッシュの不思議①

マレーシア生活
タミル系マレーシア人とよく一緒にいました

昨日書いたマングリッシュネタで、色々思い出したので、続けて書いておきます。

↑ここで話したように、

マングリッシュって、

マンダリン(中国語の標準語?)+イングリッシュだーって思った根拠が

他にもいくつかあるんです。

あくまでも、

「私の周りにいたマレー人が話す」英語 だということを書いておきます。

マレーの人みんながそうだとは言いませんし、

全員をチェックしたわけではないので。

***

その① He も She もない!

中国語の彼と彼女をご存じですか?

実は大学の時

第二外国語に中国語を選択していたので知っていたんですが、

He=他:ター

She=她:ター

です。

発音も全く同じなんです。

表記だけ違います。

多分、そのせいだとおもうのですが

マレーシアで聞いた英語の三人称の主語は みんな「HE」でした!!!

始めのうちは気になって気になって・・・

仕方なかったんですが、

そのうち慣れるんですね。

不思議。

特にこだわらなくなって、、、

そんなころに、「猫来了」事件があったので、

ストンときました。

おかげで、うちの子たち 長い間

「He」しか使いませんでした。

きっと、マングリッシュの影響だと思っています。

そういえば、春ごろからSheって言ってるかも。。。??

ちょっと そこ気を付けて 兄弟の会話 聞いてみます!

Anyway その話はここでも少し触れています。
↓↓↓ 

②時制の変化がない!

中国語には 動詞の過去形とかは存在しません。

つまり、

過去形の文も、未来形の文章も、動詞自体の形は変わりません。

中国語のプロというわけじゃないから詳しくは書けませんが、

例えば、「昨日」とか「明日」とかがつくことで

いつの話か分かります。

あれ?これ、昨日書いた気が。。。

そうなんです。

つまりそういうこと。

マレー語も 時制なくて、 

そういう「時」が分かるものがついたりとかして初めて分かります。

そして、

その流れはそのままマングリッシュに入っていたように思います。

***

ちなみに、「了=already」が入ってるから過去というわけではないです。

その辺も話していて何となくつかんでましたね。

今例を言えと言われれば難しいのですが。。。

***

面白かったのが「LAST TIME」!!

これも 衝撃でした。

私の中で「Last time」といえば、

文字通り 最後の時なので、

つい最近の過去のことと思って話を聴いていたんですが、

どうにも 話が合わないぞ。。。

ってことがあって、

「それは 実際いつのことなの?」

って聞いたことがありました。

そしたら!!!

「そうねぇ~9年ほど前かな?」

って言われました。

(*ノωノ)

ひっくり返りそうになりました。

そんな前のことまで「Last time」で すましちゃうのかー!!!

って感じです。

おおらかです♪

***

そして、昨日も書いたように

「了」が Alreadyで、 英語の文章の最後にいう。

これが私の中で

マングリッシュが マンダリン+イングリッシュに思えた理由です。

***

多分、他にもあったんですが、

帰国して6年ちょい?

話してきた内容は しっかり覚えてるのでかけるけど、

話してないことは どんどん忘れていきますね。。。

ぱっとは 今思い出せません。

また思い出したら書き足します!

***

追記

よく考えれば、

この状況 子どものことばと ちょっと似てるなぁと思いました。

「今」を生きてるから

「今」のことばをまとってて、

まず 出るのが 「今」のことば。

そこに いろいろ付随して ことばが並べられていくんだろうなぁと。

    

タイトルとURLをコピーしました