二男の最近のことばを久しぶりにまとめておきます。
9歳 小3 二男は、
まだまだおもしろい世界を漂っております。
靴の底に穴が開いたから 靴ほしいという話になったので、
「今何cmはいてたっけ?」
と聞くと、
「2.3か2.1㎝かなぁ~」
っていうので、
ものさしを見せておきました。
苦笑いしてました。
確かに、
体温を聞くときに、
十の位はカットしてたりするけど、
そういう感じではなく、
単純に間違っていたようです。
***
本読みでも、
ざっくり読んでいるのが分かります。
「土地」は「つち」ってそのままに読んでいました。
まーそれで読んでも意味はつながると思いますが、、、
カタカナもひらがなも漢字も
全部何となくで読み進めてるので
すごく正確性に欠けています。
この力、、、
高校の時の 英文読解に役立つこと間違いなし。。。
とは思います。
いいように考えよう。(*ノωノ)
***
日常のことばも
本当に分からないままにざっくりつかんで使っています。
ずっと体調が悪くて学校に行けなかった二男が
やっと復活して学校に行けた日、
帰ってきて話してくれたことが これです。。。
「今日、俺行ったら、
一年生みんないっぱい 先に帰っていった!
保健室がな、お腹痛い子ばっかりになって、みんな帰って行った!
でもな、体調不良っていうわけじゃないねん!」
じゃぁなんなんよ。。。
と思いますが、
後からジワジワ理解できてきました。
多分、高熱が出て強制送還的な話ではなかったんだろうなと。
多分、みんなただのお腹痛!
ってことが言いたかったんだろうなと。。。思います!
「体調不良」=「発熱」
という概念なのかなと、思った次第です。
そんな二男の苦手なものは
国語のテストの裏面。
ことばの問題。
だから、英語の方が簡単って言うんだろうか。。。
と思ったり。。。
日本語は本当に言い回しが複雑だし
種類も多いからなぁ。。。
と、思っておきます。
センスはいいんだけどね。