二男 三男 ロシア語の映画

多言語
先日のキャンプのワンシーン

元々、二男三男は 言語に対して 壁を持たずに育ちました。

ただ、英語と日本語がわかるという認識がついたころから?

何かの動画を見る時は英語が多かったかなと思います。

それでも、

ロシア語やポルトガル語、マレー語などなど

いろんな言語の子ども用の動画を見ていました。

日本語や英語に こだわることなく 

色々な子ども用の動画を見ている子たちを

すごく面白いなぁと思って 見守っていました。

もちろん、何時間も見せるようなことはしませんが。( *´艸`)

見る時は!という意味です。

で、

年齢が上がると共に、

中身のあるものが好きになってきているようで、

やっぱりストーリー性のあるものを選んで見るようになってきました。

もともと私も旦那さんも映画が好きなので

家の中で映画を見ていることは多かったかなと思います。

そういう環境にあるから、

必然的に子どもも映画を見るようになっていて、

今では 自分で映画を選んでみるようになっていました。

我が家、映画を見る時は

必ず 字幕!

つまり、作った時の音(言語)を楽しむようにしています。

これは、私も旦那さんも 元々そういうタイプだからです。

そしたら、子どもも やっぱり

自動的に字幕版というか、

オリジナルをそのまま見るようになっています。

私は字幕に頼りがちですが、

子どもたちは字幕なんて関係ないです。

まず、日本語だとしても 速いわ難しいわで。。。

結局、読めないので。( *´艸`)

そりゃ そうだよなぁ~とは思います。

そんな日常です。

***

それが昨夜ふと

「タイトル何か教えて。今度英語版で見てみたい!」

というので、見に行くと、

映画の最初の画面を見せてくれました。

どうやら、半分くらいまで見て面白いから

もっとしっかり分かりたくなったようなんです。

画面にタイトルらしきものがでた!

と思ったら、

おもいっきりキリル文字!

ちょっと聞いていたら、

ロシア語でした。

さすがに。。。

読めない!

「タイトルわかりませーん!」

って伝えました。

あとで、調べてタイトルは分かったんですが、

このロシア語の映画を

もちろん字幕も何もなく普通に真剣に見ている9歳と5歳!

すごく おもしろいなぁと思いました。

で、

「英語版で見たいっていうけど、

でも、これちょっとわかるなー!

今ニエット!っていったねー!」

って言ってみたら、

「そんなんわかるわ!そんなんじゃなくてさー」

ってことばにならない想いを

ぶつぶつ。。。呟いていました。

ニエット!(No!)

そんなくらいのことは どうでもいいらしい。。。

(;・∀・)

なんか、、、本当に、、、

かなり私より色々わかってるんだろうなって思いました。

こどもって。。。すげー!

ちなみに、

途中で何が面白いか 

何がすごいと思ったか などなど。。。

色々と解説してくれました。

正直、どこまで どう分かってるのか

すごく気になるところではあります!

でも、一つ言えるのは、

普段から 

ここまで わからない世界に浸れるって

本当に強いな!って思いました。

***

まー日本語も まだまだ分かってないので、

本当に大差ないんだろうとは思います!

数日前も、

「小学校の次って、中学校なん!」

って驚いていました。

何に驚いたのか・・・

今一つ分からなかったけど。。。

「小」の次は「大」じゃないのか!

とか思ってたのかな。。。

(。-`ω-)

気になる。。。

コメント

タイトルとURLをコピーしました