ウズベク語②~いっぱい&ちょっと編~

旅行

ウズベキスタンの首都タシュケケント

ホテルまでの車移動中に見た外の景色は、結構発展していて、道も広いし、車もいっぱい。

そんな中、一瞬映ったバス!

ちょっとロシアを思い出したと言ったら語弊があるかな?

そのホテルまでの車中、

ドライバーさんとは、お互い持ちうる言葉の限りを尽くして話していました。

英語、ロシア語、ウズベク語、日本語とマレーシア語を各々思うままにMIXに

お互いの共通語のようなものは特になかったのですが、

何となく通じる…分かる…この面白さ!

これだから、旅は止められない!

車の窓から

正直に言って、自分が知っているロシア語はほんのちょっと。

もう何年も他の言語同様ロシア語のCDも家でかかっているけど、outputの機会もそこまで多くないし…

で、突如口から出てきたのは「ムノーガ!」( *´艸`)

友達の息子さんがロシア語の自己紹介で自分の好きなものを羅列した後に「ムノーガムノーガ」って連発していたんです。

たとえ自分がoutputしていなくても、こうやって人からもらった言葉ってポロっと出てくる!

これまた面白い!(しかし、なぜだろう?!)

そして、この言葉を使わない手はないのです!

「ムノーガ ムノーガ!、ウズベク語で何ていうの~?」

実はこのときは気づいてなかったんですが、

コッk コッk

って言ってませんか?

cok cok?

(゚Д゚;)

çok çokに似てない?

食べて「チョック チョック リーゼットリ~」

元気かい?と聞かれて「チョック チョック イイ~」

そのトルコ語のチョックのスペルですが、「ç」のひげとったら「c」?

え?まさかねぇ。。。

でも、そんな気がする今日この頃。( *´艸`)

そんなこんなで、何となく会話してたら、

古都サマルカンド の話になり。

そして…旅行すると必ず使うor言われる言葉が~!!\(^o^)/

チュチュ!

まったく分かってなかったけど、

音的にマレーシア語のスィキスィキに似てるって思った!

多分、一緒の意味だと今でも思っています。

確証はとっていませんが!

続きます!

コメント

タイトルとURLをコピーしました